home
Deutsche Ausgabe

English Edition

Nederlands



La pipe en terre en tant qu'objet de recherche


Missions et objectifs

Résultats

Catalogage

Directives signalétiques

Terminologie Internationale

Publications

Sessions

Web

Contact
 

Terminologie Internationale pour la recherche sur les pipes en terre

Ralf Kluttig-Altmann/Martin Kügler

En tant qu'éditeurs de KnasterKOPF, nous désirons contribuer à réduire les incertitudes qui surgissent lors de la traduction de textes étrangers traitant de la recherche sur les pipes en terre et publier des listes valables de termes spécialisés en différentes langues. Nous en projetons une série qui, dans un premier temps, traiterait des langues des pays qui ont une forte tradition dans cette recherche et qui produisent un grand nombre de publications.

Lorsqu'il s'agit de traduire des concepts spécifiques, on se heurte rapidement à des difficultés. Il peut s'agir de termes courants qui, dans le domaine de la recherche sur les pipes en terre, prennent une signification dont ne rendent pas compte les dictionnaires ordinaires. Il peut s'agir aussi de néologismes ou de glissements de sens dont on cherche vainement la trace dans la plupart des références. Dans ces conditions, des erreurs peuvent rapidement se glisser dans les traductions et se propager subrepticement par la suite.

Le recours à la littérature étrangère ne peut guère être éviter dans une recherche très interconnectée sur le plan européen. C'est pourquoi nous estimons qu'il est très important de dresser des listes de ces termes spécifiques. Ceci n'est possible que grâce à la collaboration de nos lecteurs et de nos collègues du monde entier. Nous leur demandons d'apporter leur contribution à la réalisation et à l'amélioration de ce projet par leurs informations et leurs suggestions.

La liste est continuellement tenue à jour sur Internet et publiée dans KnasterKOPF parallèlement. Seront traités de nombreux mots appartenant au domaine général de la recherche sur les pipes en terre, à l'exception toutefois des noms de marques ou de décors. Créer un langage international unifié est une tâche particulière qui ne peut être menée à bien que grâce à une étroite collaboration avec nos collègues, particulièrement les néerlandais. De la même façon, l'étude étymologique des termes de métier, telle qu'elle apparaît dans les déplacements de la technologie, des outils et des hommes qui les mettaient en œuvre, constitue une autre tâche.
Les éditeurs remercient chaleureusement en particulier Henry Toms/Celle (All) et John Rogers/Malvern (GB) pour leur aide amicale.


PART I:    ANGLAIS - ALLEMAND      ALLEMAND - ANGLAIS


Home
KnasterKOPF
Cercle de Recherche
La table de matières
 
Impressum

Letzte Aktualisierung: 28.11.2013
Kein Teil dieses Werkes darf ohne schriftliche Einwilligung der Herausgeber in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren), auch nicht für Zwecke der Unterrichtsgestaltung, reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.